alejandra ribera
Née de l'union entre une actrice écossaise et un serveur argentin, Alejandra Ribera est une artiste torontoise aux racines internationales. Son style rappelle celui d'Édith Piaf et de Tom Waits, rehaussé d'un soupçon de Joan Armatrading. Sur scène, comme à l'extérieur, son humour désarmant contraste avec son répertoire sombre qui s'inspire de sa vie remplie d'aventures heureuses et malheureuses, qu'elle nous chante en anglais et en espagnol.
Half-Argentinean, half-Scottish, all-amazing. Toronto-based singer Alejandra Ribera transcends genres with her wildly bizarre vocal range and eclectic writing style that have led to comparisons stretching from Edith Piaf or Tom Waits to Joan Armatrading. Her debut album, “Navigator Navigateher”, is an earthy mix of world music, coffee house jazz, dark lyrical themes and timeless cabaret. Her highly anticipated follow-up album is due out Spring 2012.
aline morales
La chanteuse, percussionniste et compositrice canadienne d'origine brésilienne, Aline Morales, a connu une année prolifique en 2011. Son premier album solo, ‘Flores, Tambores e Amores', est un disque ambitieux et éclectique qui s'est rapidement hissé au sommet des palmarès folk et musique du monde. Une musique aux racines brésiliennes, où se côtoient des sonorités africaines et des flux de synthé rétro sur fond de trames sonores de films italiens.
2011 has been a landmark year for the Brazilian-born singer, percussionist and composer Aline Morales. Her ambitious and eclectic debut solo album “Flores, Tambores e Amores” quickly reached the top on Canada's Folk/World charts. Though rooted Brazilian songs, her music inhabits its own world, where traces of Italian film scores, African sounds and vintage synths flow throughout. 
alpha thiam
Originaire de la République de Guinée, Alpha Thiam est initié dès son plus jeune âge au chant, à la guitare et au folklore ouest-africain. Après avoir sillonné l'Afrique de l'Ouest pendant plus de quarante ans, l'auteur-compositeur-interprète se pose à Montréal en 2005 et présente un premier album éponyme au printemps 2010, sur lequel il livre des chansons originales en langues peul, mandingue et soussou.
A native of the Republic of Guinea, Alpha Thiam was introduced at a young age to singing, guitar playing and West African folk music. After travelling Western Africa for over 40 years, the singer-songwriter moved to Montreal in 2005 and presented his first self-titled album in Spring 2010, a compilation of original songs in Fula, Maninka, and Susu languages.
alpha yaya diallo
Découvert à la fin des années 1980 par Real World, l'étiquette de Peter Gabriel, l'auteur -compositeur-interprète guinéen prend plaisir à chanter en français, en anglais, en peul et en soussou. Lauréat de trois prix Juno, Diallo s'est taillé une niche sur la scène mondiale en mariant ses racines musicales aux tendances contemporaines, à l'instar des grands de l'Afrique de l'Ouest comme Salif Keita, Baaba Maal, Youssou N'Dour et Ismael Lo.
Discovered in the 1980's by Peter Gabriel's Real World label, Guinean singer-songwriter Alpha Yaya Diallo writes and performs songs in French, English, Fula, and Susu languages. The laureate of three Junos has carved a niche for himself by successfully uniting the traditional and the contemporary beside such West African luminaries as Salif Keita, Baaba Maal, Youssou N'Dour, and Ismael Lo.
autorickshaw
Après deux nominations aux Juno, la formation Autorickshaw planche actuellement sur son quatrième album. A la voix enchanteresses de Suba Sankaran vient s'ajouter une jungle sonore toujours plus luxuriante : batterie, guitare électrique, cordes, percussions, basse électrique et tablâ. Un nouveau répertoire entrainant qui proposera quelques incursions bollywoodiennes et des réinterprétations sensuelles de chansons folk indiennes, de pop canadienne dansante et de variantes des classiques de l'Asie du sud.
Following their two Juno nominations, Autorickshaw is preparing to release their fourth album. Led by the stellar vocals of Suba Sankaran, the band now features a heavier, layered sonic landscape with full drum kit, electric guitar, strings, percussion as well as their signature tablas and electric bass. Prepare yourself for sensual reinterpretations of Indian folk songs, groove-driven Canadian pop with hints of Bollywood, and hypnotic south Asian traditional selections with a twist.
the battle of santiago
The Battle Of Santiago fusionne de façon étonnante le latin jazz, le rock, le worldbeat et le dub pour créer un « post-rock afro-cubain ». Le projet prend réellement son envol au printemps 2010 lorsque ses membres décident de conjuguer basse, saxophone, flûte et percussions. Une combinaison singulière qui permet à chaque musicien de s’exprimer sans embuche dans son propre style. Leur premier album est prévu pour 2012.
The Battle Of Santiago impressively blend Latin jazz, rock, world and dub into a new genre they call “Afro-Cuban Post-Rock”. The project began in Spring 2010 when the members decided to combine bass,saxophone, flute and percussion. A peculiar combination that allows each musician to express himself freely in his own personal sound and style. Their debut album is due for release in 2012.
bombolessé
Groupe engagé et festif, Bombolessé fait danser les penseurs et penser les danseurs. La formation montréalaise, qui regroupe 7 musiciens issus d'horizons musicaux différents, réussit à mélanger funk et rock de façon unique avec des rythmes du Brésil et de l'Afrique. Sur scène comme sur disque, Bombolessé est une source de plaisir contagieux, une ode à la joie qui sensibilise le public aux problèmes et déséquilibres de notre société.
Both socially-committed and festive, Bombolessé gets dancers thinking and thinkers dancing. The Montreal 7-piece samba-reggae band brings together diversified musicians and fuses perfectly funk and rock with Brazilian and African rhythms. On stage or on record, Bombolessé is a contagious source of fun and an ode to joy increasing public awareness on the problems and inequities in our society.
carlos placeres
Ambassadeur de la musique cubaine contemporaine, Carlos Placeres anime la scène québécoise depuis plus d'une décennie avec sa musique engagée. Né à la Havane, ce musicien autodidacte enrichie ses rythmes syncopés, originaux et progressifs d'influences musicales de Cuba et d'ailleurs. Accompagné de ses musiciens, il fait danser et voyager aux rythmes du conga, du guaguanco, du funk, de la Timba et du reggaeton.
An ambassador of contemporary Cuban music, Carlos Placeres has been evolving around the Quebec scene for over a decade with his socially committed music. Born in Havana, this self-taught musician enriches his syncopated, original, and progressive rhythms with musical influences from Cuba and abroad. Along with his musicians, he takes the audience for a dancing trip into conga, guaguanco, funk, timba and reggaeton.
colin stetson
Originaire de Ann Arbor au Michigan, Stetson développe un style bien à lui au saxophone et à la clarinette avant de lancer ‘New History Warfare, Vol.1'. Aujourd'hui installé à Montréal, le multi-insrumentiste est membre des groupes Sway Machinery et Bell Orchestre, et a mis son talent à contribution avec des artistes et groupes de la trempe de Tom Waits, Arcade Fire, Feist, Lou Reed et David Byrne.
A native of Ann Arbor, Michigan, Colin Stetson has developed a unique solo voice on saxophones and clarinets before releasing the record “New History Warfare, Vol.1”. Now residing in Montreal, the multi-instrumentalist is a regular member of Sway Machinery and Bell Orchestre. He has brought his talent to the stage and in studio with dozens of artists including Tom Waits, Arcade Fire, Feist, Lou Reed and David Byrne.
d'harmo
Réunissant quatre talentueux harmonicistes québécois et toute la famille d'harmonicas, la formation D'Harmo interprète un répertoire inspiré de musiques traditionnelles juives et québécoises, de classique, de jazz et de l'avant-garde. Les prouesses de ses membres, de même que leurs performances à la fois énergiques et pleines d'humour, leur ont valu le Prix de la diversité 2011 du Conseil des arts de Montréal. D'Harmo lançait son premier album éponyme en septembre dernier.
Bringing together four talented harmonica players from Quebec, D'Harmo delves into the steeped Jewish and Quebecois' folk repertoire fused with jazz, blues and the avant-garde music. The prowess of its members, along with their energetic and humorous performance, have awarded the band with the Conseil des arts de Montréal “Prix de la Diversité 2011”. The group's self-titled debut album was released this September.
drumhand
Des trompettes énergiques et des percussions qui explosent dans un feu roulant d'action. DRUMHAND offre un mélange inspiré des rythmes tortueux des contrées torrides et de l'esprit festif et mélodique de la Nouvelle-Orléans. Reconnu pour ses arrangements innovateurs et ses prestations endiablées qui interagissent avec le public, le quatuor torontois a su rapidement séduire les amateurs de danse tout azimuts avec son amalgame de rythmes latins, africains et jazz.
Propelled by a steamroller of drums and energized by jazz horns, DRUMHAND draws inspiration from the circuitous rhythms of hot climates and the festive spirit of New Orleans. Renowned for its innovative orchestrations and frenzied interactive performances, the Toronto percussion-jazz quartet is guaranteed to get audiences around the globe dancing on their blends of Latin, African, and jazz rhythms.
elage diouf
Dès son arrivée à Montréal, en 1996, Diouf participe à plusieurs projets, notamment à la chanson “Tassez-vous de d'là” des Colocs. En 2010, il présente un premier album solo, Aksil, mot wolof qui signifie « ouverture», « bienvenue » et « entrez ». Une approche originale qui marie les traditions musicales sénégalaises à celles d'ici et qui regroupe plusieurs collaborateurs, dont Jean Leloup, Mike Sawatski (Les Colocs) et Jenny Salgado (Muzion). 2 prix majeurs en 2011 soit un Juno et un Félix bref pour Elage tous les espoirs sont permis!
Since his arrival in Montreal in 1996, Diouf has participated in various projects alongside Quebecois musicians, notably Les Colocs and Ariane Moffatt. By 2010, he presented his first solo album, Aksil, a Wolof word for “welcome” and “openness”. An album blending together Senegalese musical traditions and local music trends with the collaboration of many talented local artists, such as Jean Leloup, Mike Sawatski (Les Colocs) and Jenny Salgado (Muzion).
jorane
Au fil de huit albums et de plusieurs tournées mondiales, la chanteuse et violoncelliste québécoise a su marquer d'une trace magique et inaltérable le paysage musical planétaire. Le parcours et le style singuliers de l'auteure-compositrice-interprète renaît sur son dernier album, où elle présente un bouquet de textes d'immortels de la francophonie, qu'elle explore à l'archet en prenant soin de poser sa voix sibylline pour y donner écho. De là, une 1ere tournée solo en 12 ans de carrière ou Jorane nous offre l'essence même de son être musical tant en douceur et qu'en puissance et surtout en totale possession de ses moyens!
Few Quebec artists have such a varied career and a unique sound as the internationally renowned writer-composer-performer Jorane. Over the course of eight albums and many world tours, the singer/cellist has left a personal and indelible mark on the cultural landscape. On her latest album she finds herself embracing French chanson, adding her touching drone of the cello and enigmatic voice to create a delightfully soulful experience.
juan sebastian larobina
Dans son nouveau spectacle SoMoS (nous sommes), l'auteur, compositeur et multi-instrumentiste, Juan Sebastian Larobina, sert des allers-retours nord-sud épicés et dansants. Un délicieux mélange de folklores où le Mexique embrasse Montréal, et l'Argentine danse avec la Gaspésie. Des rythmes tropicalo-nordiques métissés et actuels, teintés d'une joie de vivre contagieuse, qui surprennent par leur authenticité et leur originalité, pour le plus grand plaisir de nos oreilles.
With his new show SoMoS (we are), singer-songwriter and multiinstrumentalist Juan Sebastian Larobina serves spiced and dancing North-South back and forths. A delectable folk recipe where Mexico kisses Montreal and Argentina dances with Gaspésie. These hybrid and contemporary Tropical-Nordic rhythms, tainted with a contagious joie de vivre, surprise with their authenticity and originality for the greater delight of your eardrums.
kabakuwo
Originaires du Québec, du Mali et du Sénégal, les musiciens de Kabakuwo combinent la chaleur des instruments acoustiques à l'énergie pure de la musique électrique. Dans la langue bambara, Kabakuwo signifie « fantastique » et « mystérieux ». Un nom qui prend tout son sens sur scène, quand ils unissent leur virtuosité, leur sensibilité et leur créativité pour livrer une prestation explosive.
Natives of Quebec, Mali and Senegal, the members of Kabakuwo combine the warmth of their acoustic instruments with the raw energy of electric music. In the Bambara language, kabakuwo means “fantastic” and “mysterious”; a name that takes on new meaning on stage where these dynamic musicians bring together their virtuosity, sensitivity and creativity to produce an explosive performance.
kae sun
Pour inspirer son nouveau EP ‘Outside the Barcode' l'auteurcompositeur-interprète d'Hamilton Kae Sun s'est tourné vers ses racines ghanéennes. Établi au Canada depuis neuf ans, l'artiste a su profiter de ce retour sur sa terre natale pour renouveler sa passion créative. De cette expérience en renaît un soul-folk urbain et intimiste qui harmonise des sonorités acoustiques avec un lyrisme nourri d'espoir, d'agonie, de liberté et d'amour.
Hamilton based singer-songwriter Kae Sun turned to his native Ghana for inspiration for his new EP, “Outside the Barcode”. The return to his homeland after nine years of living in Canada renewed his creative drive. From this experience stands out a reflective collection of urban and intimate soul-folk songs focusing on hope, agony, freedom, and love and fuelled with raw acoustic tones.
karim saada
Tout petit, Karim se laissait bercer aux rythmes de chaâbi qui s'échappaient de la casbah où il a vu le jour à Alger. Il ne tarde pas à apprivoiser le banjo, le mandole et la guitare pour ensuite s'installer au Canada. Au fil de ses albums, il propose une synthèse inspirante des styles musicaux algériens comme le chaâbi, l'haouzi, le gnawa et l'andalou, en y insufflant une touche personnelle.
As a child, Karim grew up with the chaabi music that wafted from the Algerian Kasbah where he was born. He soon turned to musical performance by patiently learning to play banjo, mandolin, and guitar before moving to Canada. Throughout his albums, he brings us an inspiring synthesis of Algerian music, including chaabi, hozi, gnawa, and Andalusian, to which he adds his own personal touch.
kobo town
Calypso, roots reggae, instrumentation acoustique, arrangements dub et culture antillaise. Kobo Town, fondé par l'auteur-compositeur canadien d'origine trinidadienne, Drew Gonsalves, est un sextette unique et engagé qui explore la riche tradition lyrique des premières année du mouvement calypso. Ses membres entremêlent rythmes, poésie et activisme en traitant des enjeux sociaux de notre époque. La sortie de leur second opus, produit par Ivan Duran, est prévue pour le début de 2012.
Think calypso, roots reggae, acoustic performance, dub studio techniques and Trinidadian / Jamaican cultures. Founded by Trinidadian-Canadian songwriter Drew Gonsalves, Kobo Town explores the rich lyrical tradition of calypso's formative years. The members of the six-piece outfit compel rhythm, poetry and activism by engaging the pressing concerns of our time. Their second album, produced by Ivan Duran, is due for release in early 2012.
locarno
Locarno de Vancouver, le projet de musique latine de Tom Landa, leader du groupe Paperboys, lançait en juin dernier son premier album, Una Mas Y Ya Nos Vamos. Prenez une fond de musique mexicaine, ajoutez-y une bonne dose de son cubain, de folk, de pop et de funk, puis un doigt de son jarocho et de salsa, et vous obtenez un délicieux mélange, lointain cousin de Manu Chao, d'Ozomatli et de Rodrigo y Gabriela.
Vancouver-based Locarno, the Latin project of Paperboy's frontman Tom Landa, released in June 2011 its debut recording, “Una Mas Y Ya Nos Vamos”. Take a Mexican base, add some strong doses of Cuban Son, folk, pop and funk, top it all off with threads of Son Jarocho and salsa and you get this delightfully refreshing mix, often compared to Manu Chao, Ozomatli or Rodrigo and Gabriela.
roberto lópez project
Avec son nouvel album ‘Soy Panamericano', le Roberto López Project nous propose une fusion aventureuse de tradition et de modernité : le « nu-afro-latin ». Habitué des Francofolies et du Festival de Jazz de Montréal, le groupe prend plaisir à incorporer divers styles, de la cumbia-funk au mambo-urbano, en passant par le boogaloo et le latin-soul, tout en y ajoutant une touche montréalaise contemporaine.
With their new album “Soy Panamericano”, the Roberto López Project transports us through an adventurous mix of tradition and modernity they call Nu-Afro-Latin. A regular at the FIJM and Francofolies of Montreal, the band explores and encompasses a wide variety of styles from Cumbia-Funk to Urban-Mambo as well as Boogaloo and Latin-Soul, adding a contemporary Montreal twist to it.
toto & rafael
Sentimiento c'est l'invitation à l'amour et à la passion, pimentée de rythmes dominicains et haïtiens, que vous propose Toto & Rafael. Le duo acoustique, composé de Philippe Laraque à la guitare et de Rafael Wilsikin Medina à la voix et à la danse, saura vous charmer avec son répertoire original et ses interprétations de classiques de la musique romantique latine sur thème caribéen.
Sentimiento is Toto & Rafael's invitation to share an acoustic evening of Dominican and Haitian rhythms spiced with love and passion. The duo, Rafael Wilsikin Medina on lead vocals and acclaimed guitarist Philippe Laraque, present their intimate repertoire of original songs and interpretations of Latin American romantic classics mixed with a special Caribbean mood.
wesli band
Avec son mélange rythmé et engagé de roots, d'afrobeat, de groove et de reggae, le Wesli Band nous invite dans son univers chaud, coloré et festif qui s'inspire des combats de tous les jours. Une ligne de cuivres qui offre une touche d'afrobeat, une section de percussions solides et des voix transcendantes : la formation possède un son original qui ne laisse personne indifférent.
With their socially committed African-flavoured mix of roots, afrobeat and reggae, Haitian guitarist-percussionist-singer Wesley Louissaint and his fellow members of the Wesli Band offer an invitation into their colourful, festive and joyful universe. Afrobeat-inspired brass line, solid drums and transcending vocals: a do-not-miss and warm blend that will get people to dance, clap and whistle.